Slug Generator
Ubah judul apa pun menjadi URL slug bersih — transliterate aksen, strip tanda baca, satukan dengan tanda hubung.
Masukkan input di atas untuk melihat hasilnya.
Dibuat oleh JXXR1 · ♥ Jadi sponsor · ☕ Belikan saya kopi
Untuk apa ini?
URL slug adalah segmen terakhir URL yang bisa dibaca manusia — /blog/the-quick-brown-fox bukan /blog/post-4827. Slug yang baik adalah lowercase, ber-hyphen, hanya ASCII, dan cukup pendek untuk dibaca sekilas, tapi menghasilkannya dari judul nyata yang penuh aksen, tanda baca, dan emoji itu ribet untuk dibenarkan. Tool ini men-transliterate aksen, membuang sampah, menggabungkan dengan separator pilihan kamu, dan memotong di batas yang bersih sehingga output aman untuk langsung di-drop ke route atau filename.
Kapan digunakan
- Menghasilkan URL
/blog/<slug>dari judul artikel — terutama saat judul mengandung karakter beraksen (à, ñ, ø) atau tanda baca (titik dua, kurung, em dash). - Memproduksi filename aman dari nama yang disediakan user — upload, export, generated report.
- Membangun identifier stabil untuk tag, kategori, atau anchor (
#getting-started) dari label manusia. - Mengkonversi batch daftar heading ke kebab-case untuk langkah build static-site.
Cara konversi bekerja
- NFD-normalize Unicode dan strip combining diacritic (
café → cafe). - Memetakan ligature Eropa umum dan huruf khusus:
ß → ss,æ → ae,ø → o,Ł → L, plus beberapa simbol mata uang/matematika (€ → eur,& → and). - Mengganti setiap run non-alfanumerik dengan satu spasi.
- Opsional membuang stop word umum bahasa Inggris (a, an, and, the, of, to, …).
- Lowercase (atau pertahankan case), gabungkan dengan separator kamu, dan potong di limit tanpa meninggalkan separator menggantung.
Kesalahan umum
- Aksara non-Latin terbuang. Stripping diakritik menangani à/ñ/ø, tapi tidak bisa romanize Mandarin, Jepang, Sirilik, Arab, atau Ibrani karakter-per-karakter — itu butuh tabel spesifik bahasa (Hanyu Pinyin, transliterasi ICU) yang sengaja di luar scope di sini. Karakter seperti itu hilang setelah langkah strip.
- Penghapusan stop-word hanya bahasa Inggris. "El gato negro" tidak kehilangan el; "Le chat noir" tidak kehilangan le. Matikan toggle untuk judul non-Inggris.
- Truncation bisa mengubah makna. "introduction-to-rust-programming" dipotong ke 20 karakter jadi "introduction-to-rust" — oke; dipotong ke 16 jadi "introduction-to" — jelas lebih buruk. Atur limit manual untuk konten di mana ekor penting.
- Slug tidak unik. Dua judul berbeda bisa collapse ke slug yang sama ("Café" dan "Cafe" keduanya →
cafe). Jika kamu memakai slug sebagai URL key, append ID pendek atau suffix saat tabrakan. - Jangan ubah slug yang sudah di-ship. Setelah URL live dan terindeks, regenerasi slug-nya merusak link dan SEO. Jika judul berubah, pertahankan slug lama atau setup 301 redirect.